サルヴァッツァ-3
やはりトパルミラの話には不正確なところがあるようだった。俺は、サルヴァッツァから聞いたことを女王に話してみた。
「Eĉ se unu viro ankoraŭ vivas, li povas fari nenion plu. 」
(男がたとえまだ生きていたところで、何もする事はできまい。)
「Ĉu vi konas la viron? 」
(知ってる男ですか。)
「Ne. Sed li devas esti unu de la kaptitaj viroj, kiuj estas kastritaj de mia patrino. Estas unu el la plej malbonaj memoroj de mi. Mi estis tiam ĉe mia patrino kaj vidis kia la kastrado estas. 」
(いや。だが、捕えられた者には違いない。私の母に去勢されている筈だ。一番いやな思い出なのだが、そのころ私は母の元にいて、去勢の様子を見ていたのだ。)
俺の隣に座っていた裸の女王は、片手に取って俺の袋を持ち上げた。中を探りながら
「La sako estis ŝirita kaj la pilkoj elprenite estis dispremataj unu post la alia per fingroj. Viroj kriis kaj ploregis, multaj mortis dume. Ankaŭ peniso estis ne tranĉita sed 」
(袋は指で裂かれて、出てきた中の玉も一つずつ押し潰される。男は泣きながら叫び、死ぬ者も沢山いた。ペニスも切り取られるのでなくて、こう)
そこで話を止めて、女王は俺の柔らかい陰茎を引きねじった。力を加減したやり方だったから、痛くはなく、むしろ大きく立ち上がった。小さくふふふと笑う女王の唇は先を一巡りして
「Ekde tiam mi decidis ke mi neniam faru tiajn agojn, kaj alportu pacon en la landon. Mi ne ĉesigu la laboron se ĝi ne plaĉas al Sarvacca kaj aliaj homoj. 」
(そのとき私は心に決めたんだ。自分はこんな事はやるまいとな。そして国を平和にしようと思った。サルヴァッツァや他の者の気に入ろうがいるまいが、その仕事を辞めるつもりなどない。)
それから喉の奥深く吸い込まれた。女王は何だか飢えているように見えた。
「Mi havas intereson pri la viro. Mi deziras viziti lin. 」
(その男に俺、興味があります。会ってみたい。)
そう伝えた俺に女王が何か言おうとした瞬間、俺は射精してしまったのだが、正にだからこそだろう、女王の口はそのまま離れなかった。結局、俺の希望は無言の承諾を受けた。