カレーライスかライスカレーか-1
花子:カレーライスなのか、ライスカレーなのか
太郎:何て?
花子:近所のお爺さんが「今日はライスカレー」と言ってたの
太郎:ライスカレー?
花子:ライスカレー
太郎:カレーライスでなく?
花子:ライスカレー
太郎:聞いたことないな。何か違うの?
花子:話を聞くと全く同じものよ。カレーのルーをご飯の上にかけるの
太郎:具が違うとかじゃね?
花子:じゃがいも、人参、玉葱、日本人形、牛肉……
太郎:待て!何かおかしいの入ってる!
花子:あ、豚肉?
太郎:いや、肉じゃなくて!なんか髪が伸びそうな無機物入ってた!
花子:冗談はさておき、具材も同じよ
太郎:うーん、どういうことだろ?たまたま言い間違えたわけじゃないよね?
花子:違うので私なりに調べた
太郎:ほほう
花子:中身は全く同じもので名称だけが違う
太郎:だから何で名称だけ!?統一しろよ!
花子:私にツッコまれても……
太郎:ごめん
花子:まずね、言われてる違いの一つが家庭で作られる庶民的なものがライスカレー。で、カレーライスはレストランとか専門店みたいな?お店で出されるもの
太郎:内食か外食みたいな?
花子:そう。次にカレーライスが curried rice であるのに対してライスカレーは rice and curry 、つまり皿に盛ったご飯とは別にカレーソースがソースボートで供されるもの
太郎:ルーがご飯に盛られた状態か別添えかってこと?
花子:そう!ライスにインしてるかアウトしてるかがディファレント!
太郎:そっちの【ルー】かよ!クドすぎるわ!
花子:他にも和風のだしがライスカレーで、洋風のスープがカレーライスとかいう説もある
太郎:ハッキリしないね
花子:結局今はカレーライスで定着してるからね。一番濃厚な意見はカレーが導入された時代。当初はライスカレーが一般的な呼称だったらしいのよ
太郎:カレーライスは後になってから?
花子:そう。まあ戦前の軍隊においては、ほぼ同じ料理が陸軍ではライスカレー、海軍ではカレイライスと呼ばれてたみたいね。一般市民の間では出身者の多い陸軍式のライスカレーという名称が優勢ではあったらしい
太郎:軍隊からなのか。でも今の話だとどこからカレーライスになったか分からんね
花子:うん、分かんない。ただ専門店とかレストランではカレーライスと表記されてたことが多かったのは確かみたいだから、そこから認知されていったんじゃないかな
太郎:お前さ
花子:なに?
太郎:そうやって真面目に調べたり勉強できるんだからもっと成績良くなってもおかしくないよね?
花子:学校の勉強なんて将来何の役に立つのよ
太郎:カレーの呼称が将来どんな役に立つんだよ
花子:華麗な返しね
太郎:上手くねぇよ
花子:まあカレーはもう一般的な食べ物になってご飯だけじゃなくて、パンとかコロッケとかうどんとか色んなものに使われて日本人に親しまれてるからね
太郎:言われてみればそうだよな
花子:要はナンでも合う
太郎:うるせぇよ、帰れもう