[No,37]
ダウンロード辞書
理以子
ID:A89TUTil
現在、使用中のFOMAは少し漢字に弱い様子。アプリのダウンロード辞書は、いまいちです。依存しすぎていた自分も悪いのですが、何かいい対処法はありませんか?ぜひ教えて下さい。
(07/01 08:52)
[
書く|
編集|
削除|
古順]
[
戻る|
次頁]
No7-07/03 00:02
女/理以子
N900i-A89TUTil
ご意見ありがとうございます。
愛那さん>そんなに難しい言葉は使用していませんが、例えば「惹かれる」も変換されないんです…。
そいるさん>機種によるんですね。今の携帯は勝手に再起動してしまい、替えようと思っているので、参考にしようと思います。
No6-07/02 22:37
男/そいる
D900i-7lSk91T9
漢字辞典のサイトで欲しい漢字を調べると区点コードも表示されるので、変換リストにない漢字はそれを利用して入力してます。有料なので勧めにくいですが、参考までに。
Nシリーズは私も使ってましたが、変換候補のリスト表示順序が使用頻度を考慮されていないため、変換のたびにリストから欲しい漢字を探す繁雑さに耐えられなくなって、ATOK搭載のDに乗り換えました。文章入力が格段に楽&早くなりました。DはATOKくらいしか誉めるところがないのが痛いところですが。
901以降はDもATOKを積んでないので今一番賢いのはSHかな?
No5-07/02 01:02
女/愛那
KC31-z5ABgibB
そんなに難しい言葉ばっかり使ってるわけじゃないですよね?
てことは携帯がよっぽどバ…いやいや。
常用外の漢字が出てこないってことですか?それなら文字コード入力しかないかもしれませんね。
No4-07/02 00:22
女/理以子
N900i-A89TUTil
愛那さん>いいえ、ありがとうございます。私も家で文章を考えているときは辞典を引きます。本来はそれが一番良いんですよね。正しい漢字を使いたくて、漢検も取得しました!でも、漢字がわかっていても、携帯で変換されないので、もどかしい限りです。
No3-07/01 10:05
女/愛那
KC31-z5ABgibB
私はauユーザーなんでお役には立てませんが…
小説を書くために、小さい国語辞典(紙のやつ)を買って愛用してます。どこの携帯も、間違った日本語や若者言葉を平気で変換したりするので、きれいな日本語と正しい漢字を使いたければそれが一番いいかもしれません。
そんなこと言っちゃ身も蓋もないですけど
f^_^; すいません。
<
戻る|
次頁>